El subsecretario de Educación Básica, Santana Magaña Izquierdo, llamó a padres de familia, maestros y estudiantes a procurar que las lenguas maternas se mantengan y crezcan una vez más en todo el territorio tabasqueño, para orgullo de quienes vivimos en esta tierra, y heredarlas a nuestros niños y niñas, y jóvenes.
En el corazón de la zona Yokot’án de villa Tamulté de las Sabanas y en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, destacó que aún perduran siete expresiones maternas en la geografía del estado, luego de que en tiempos pasados casi todo el estado estaba cubierto por las lenguas originarias, y que eran parte cotidiana de la expresión familiar.
El representante de la titular de la Secretaría de Educación (Setab), Egla Cornelio Landero, recordó que también en tiempos pasados se pretendió eliminar de la geografía de México y de Tabasco, a nuestras lenguas maternas y toda la riqueza que representan.
“Pero por fortuna, a partir del 15 de mayo de 2019, nuestro presidente Andrés Manuel López Obrador, a través del Congreso de la Unión, decretó incluir en el cuarto campo formativo de la reforma de la Nueva Escuela Mexicana, a las lenguas maternas, y su enseñanza en toda la pirámide educativa, desde la educación inicial hasta nuestras universidades”, afirmó.
En compañía de Aureliano de la Cruz Esteban, director de Educación Indígena en Tabasco, Magaña Izquierdo explicó que, en el cuarto campo formativo, además de la enseñanza del español y lenguas extranjeras, también se determinó con mucho acento la enseñanza de nuestras lenguas maternas.
Destacó que con anterioridad el corredor de las lenguas maternas partía desde Tenosique, y pasaba por Balancán, Emiliano Zapata, Jonuta y Macuspana, y continuaba por Centla y Paríso, Comalcalco, Jalpa de Méndez, y atravesaba en lo horizontal todo lo que era la expresión de nuestras lenguas originarias en el estado.
“En el municipio de Jalpa, hay un pueblo que se llama Ayapa, donde se hablaba la lengua ayapaneca, que estuvo en riesgo de perderse porque solamente quedaban dos familias que la practicaban, pero por fortuna hubo jóvenes que se preocuparon para que no muriera, y de nueva cuenta está proliferando y hasta tiene un diccionario y libros que la vigorizan”, subrayó.
En el evento sociocultural y pedagógico realizado en el parque central de villa Tamulté de las Sabanas, el director de Educación Indígena en Tabasco, especificó que las lenguas originarias vivas en el estado, son el yokot’an, ch’ol, náhutal, tzotzil, zoque, tzeltal y ayapaneco, que se encuentran en distintos municipios de la entidad.
“Los maestros tenemos un gran compromiso de elevar la competitividad en la enseñanza educativa, como lo marca la Nueva Escuela Mexicana, y cumplir esas normas establecidas en la enseñanza de nuestras alumnas y alumnos. Ese es nuestro compromiso de ser bilingües”, señaló Aureliano de la Cruz Esteban.
En presencia del director del Instituto de Educación para Adultos en Tabasco (IEAT), Raúl Bolón Ochoa, puntualizó que hoy ya no es una vergüenza hablar las lenguas maternas, como en aquellos tiempos que recibían “la gran discriminación”, porque se ha quebrantado esa parte de romper el equilibrio y mantenerlo inmerso para enseñar nuestras lenguas.
“Es un orgullo saber y dominar dos lenguas y dominarlas bien, escribir, leer, producir textos y elevar nuestra competitividad de conocimiento en la enseñanza pedagógica. Por eso, reitero, que las lenguas vivas representan identidades étnicas de orígenes ancestrales del pasado, presente y futuro”, aseveró ante el personal de ese nivel educativo.
De la Cruz Esteban ponderó que hoy asisten a la ceremonia para refrendar y revitalizar su compromiso con la enseñanza-aprendizaje de las lenguas originarias, porque en el nuevo modelo curricular y en los cuatro campos formativos está el lenguaje, que les abre la oportunidad para desarrollar sus conocimientos y sus prácticas con sus alumnos.
Agradeció el apoyo de la secretaria de Educación, Egla Cornelio Landero, para la normalización del alfabeto, que era un tema de años y que hoy es favorable con el resolutivo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) para un solo alfabeto, para escribir y leer.
Agregó que también se estandarizó la traducción del Himno Nacional, y el Toque y Juramento de Bandera para los actos cívicos en todas las escuelas del nivel educativo, en el entendido de que las variantes seguirán como lenguas y aplicándose en el desarrollo del aprendizaje.
Al dar la bienvenida en el evento en lengua yokot’an y en español, la estudiante del cuarto grado de la escuela bilingüe “Josefa Ortiz de Domínguez”, Yajaira García Hernández, manifestó que tantas lenguas indígenas hacen una mezcla de tradiciones y costumbres que nos hacen ser un país único y especial.
“México es un país especial y me siento orgullosa, porque represento a una de las grandes raíces de México. Por eso, quiero pedirles que sigamos rescatando nuestra identidad, y que no mueran las lenguas maternas”, remarcó la pequeña estudiante.
En el evento sociocultural se presentaron distintas estampas y danzas de las lenguas originarias del estado, como la del “Caballito Blanco”, a cargo de alumnos del centro preescolar “Las Golondrinas”; la danza del Topén “Chikni”, por personal docente del nivel preescolar indígena zona escolar 730, entre otras. También se montó una muestra artesanal.